行業新聞

關于easy的翻譯,看似簡單,實則不然2014.08.07

1. As easy as falling off a log 非常容易:如果你曾經試著在平放的圓木上行走,你就能理解這個詞語的含義。從圓木上掉落下來比在上面行走容易得多。因而As easy as falling off a log就被用來形容一項毫不費力的工作。

2. as easy as/like shooting fish in a barrel 像在桶里叉魚那樣簡單;易如反掌很難想象為什么有人會想在桶里叉魚。但是,很明顯,在桶里叉魚比在河里容易多了。

3. Easy come, easy go 來的容易,去的容易你可能中彩票得了一大筆錢,但是幾天之內就揮霍一空,這就是來的容易,去的也容易。短語Easy come, easy go 說的就是這種現象。

4. Easy Street 康莊大道,指生活富裕,舒適當生活本身很愜意,你沒啥牽掛也沒啥麻煩,這就是說你走在Easy Street上。

5. Easy touch 有求必應的人,容易說服的人你的車壞了,如果必須借點錢來修車,你就應該找一個easy touch/soft touch,即一個有求必應的人。

沙尔克04分析德国杯 东京快乐8 新快3和值技巧总结 15选5历史开奖数据 经典麻将(单机版) 中国中车股票最新消 哈灵麻将安卓版官网下载 加拿大28到底是谁开的 30选5基本走势图 大众麻将游戏大厅 股票推荐每日一股 安徽地方麻将下载 重庆快乐十分开奖结果一定牛 永利棋牌官网手机版 打麻将游戏下载 3分赛车最新开码 基金配资哪家好