行業新聞

英語新聞翻譯的特點-編譯和解釋性翻譯2014.06.04

考慮到中英兩種語言習慣的差異,尤其是在很多情況下,對外新聞報導的翻譯往往采用非逐字對譯法,這就需要引入另外兩種翻譯方法——編譯和解釋性翻譯。

編譯——由于新聞價值的作用,在對外新聞報導的翻譯中,要考慮外國受眾的要求和興趣,對新聞內容進行選擇,有的放矢。因此有時在國內報導中占相當篇幅的新聞,在對外報導中則被編譯成簡訊、圖片新聞等。

解釋性翻譯——新聞講求清晰易懂。同英語新聞一樣,漢語新聞報導詞語求新,“行話”、“歷史典故”等豐富多樣。要想清晰通俗易懂地把它們翻譯出來,介紹給國外讀者,常常需要使用解釋性翻譯的方法。具體說來,有關歷史事件、地理名稱、我國獨有的機構、節日、習俗、行話、套話和歷史典故等都需要采用解釋性的翻譯方法。

沙尔克04分析德国杯 辽宁快乐12开奖走 股票实时在线 25选5 街机千炮捕鱼全部 微乐捉鸡麻将二丁拐技巧 哈尔滨麻将漏胡有规律 广东十一选五计划网 最新街机捕鱼现金版 浙江十一选五开奖结果走势图湖北 微乐棋牌 掌乐天天捕鱼怎样赚钱快 二人麻将需要几张牌 福彩3d定胆杀号360 秒速飞艇每天稳赚技巧 股票什么趋势说明要上涨 黑桃棋牌2020官方网站