行業新聞

如何保證客戶稿件的翻譯質量?2013.08.06

常常會有客戶問我們,你們如何確保翻譯的質量,如何保證翻譯時間等一些問題。同時我們也十分清楚,作為翻譯行業,質量是企業的核心競爭力,也是每個企業自身最關心的問題,泰雅翻譯公司十分清楚不好的翻譯會產生很多的問題,無論大小都將給客戶造成困擾甚至是失去客戶的信任,更嚴重者甚至引起法律方面的糾紛。那么作為專業從事翻譯行業的我們,又是如何確保翻譯的質量呢?

(1) 對內部及外聘翻譯人員定期進行系統的培訓,加強翻譯質量控制的制度化和標準化,定期更新翻譯操作規范,以幫助翻譯、審校人員更好的統一思想,確保翻譯品質。

(2) 針對不同的翻譯項目進行行業劃分,從開始承接翻譯工作,一直到翻譯工作結束,都確保專業化的翻譯流程。準確把握翻譯資料的專業度,做到專業學科細化到特定領域,從而做到真正意義上專業對口。

(3) 制定翻譯細則,統一專業用語,規定標準格式,并做到實時更新。

(4) 所有的譯件細化均須嚴格的語言文字和專業技術雙重校對;從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協調合作。

(5) 定期參與或者組織各行業領域的翻譯專家進行交流,及時了解該專業最前沿動態。

沙尔克04分析德国杯