行業新聞

高級口語翻譯-口語技能2013.05.20

根據以上口語的特點,口譯者應注重口語訓練并在口語訓練中應具有以下技能:

1.以內容感染聽眾:若講話的內容有很強的感染力,就會吸弓I聽眾。因此,交談者應將注意力集中于交談的內容上,而不是過多地去思考選用什么樣的詞。詞往往隨著意自然脫口而出。即隨著內容的表達,詞和句子很自然地來到嘴邊,而且音調的高低、語氣的輕重、速度的快慢、面部的表情等等,都迅速地表現出來。“說話”活動也是思維活動。思想和語言是密切聯系在一起的。思想內容決定用詞和語調,并且只有在語言和語調中才能得到體現。人們說話的過程就是一個邊想邊說,邊說邊想,并根據聽眾的反應,不斷豐富、不斷修改和不斷完善的過程。

2.以藝術手段增強表達:藝術手段是成功表達的重要方法。在表達時,只有運用手勢、表情、語調、姿態等一切藝術手段,才能做到完美的表達。

3.使完整的內容簡單易懂:講話的目的是讓聽眾明白。若聽眾對講話者所講的話不知所云,那就達不到講話的目的。

4.具有短期理解記憶能力:因口語具有一瞬即逝的特點,這就要求講話者具有快速理解、快速記憶的能力,只有這樣才能適應論題不斷變化的需要。

5.重反映,求完善:講話時要注意聽者的反映,使用容易為聽者理解的詞句。不能不看對象,千篇一律,同一模式,一種基調。這就要求講話者注意兩點:一是充分考慮對方的接收能力;二是對于接收能力低的聽者,應深入淺出。

沙尔克04分析德国杯