行業新聞

翻譯常識(六)2012.10.27

謂語的確定應該基于構句(語法)的需要

1) 農業搞好了,農民能自給,五億人口就穩定了。a.If agriculture is in good shape and the peasants self-supporting, then the 500 million people will feel secure.b. If agriculture is in good shape and the peasants are self-supporting, then the 500 million people will feel secure.

2) 關于如何改進市民的居住條件問題市gov給予了充分重視。a. Full attention has been paid by the municipal government to the improvement of the housing conditions of the urban inhabitants.b. The municipal government has paid full attention to the housing conditions of the urban inhabitants.

膾炙人口的傳統京劇《白蛇傳》講的是源自明朝的故事。The White Snake, one of the most popular traditional Peking operas, is based on a story handed down from the Ming Dynasty.

意大利著名旅游家馬可·波羅曾這樣敘述他印象中的杭州:“這是世界上最美妙迷人的城市,它使人覺得自己是在天堂。”The famous Italian traveler Marco Polo was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the most fascinating city in the world, where one feels as if he was in paradise.”

英雄造時勢,時勢造英雄。Heroes create the times, the times produce their heroes.

一踏進門檻,屋子里的混亂景象使我吃了一驚。Crossing the threshold, I was taken aback by the mess in the house.

四川被稱為“天府之國”。Sichuan is noted as the “Land of Abundance”.

沙尔克04分析德国杯 哈尔滨麻将玩法 辽宁3选7开奖结果走势图 3分PK10app下载 打成都麻将怎样成为高手 历届欧冠冠军列表图 四方河南麻将赢牌技巧 江西快三怎么玩 体彩11选5开奖结 篮球即时比分直报网90 长期持有股票推荐 超凡棋牌游戏官方版 体彩6+1走 排列七开奖结果走势图 麻将游戏下载单机版免费下载 股票大盘怎么看 喜乐彩开奖号