行業新聞

如何備戰全國翻譯資格(水平)考試-第二章: 擴大單詞量與注重對單詞的掌握相互結合2012.02.16

石家莊翻譯公司推薦閱讀文章:綜合能力檢驗顧名思義就是對單詞量和對單詞掌握的程度進行的檢驗,說白了就是你知道這個單詞,同時也需要你會熟練的運用這個單詞。大家都知道翻譯的基礎就是需要我們去掌握一定數量的單詞和具備比較扎實的語法知識,而當你不具備較大的單詞量或者不熟悉單詞的用法,是根本沒有辦法順利完成翻譯任務的。那么我們應該如何去準備呢,如何才能在短期內,讓詞匯量有比較明顯的提高呢?其實我們還是要回到上一章的內容,就是深入的了解什么才是翻譯資格考試。翻譯資格考試注重實用能力,以考核參考人員對語言的綜合運用能力為主。考生在了解基本的單詞同時,尤其需要注意的是一些固定搭配的詞匯、俚語或成語,和在特定場合或在專業領域里有著不同解釋的詞匯。首先,我們應該對于詞匯有一個大致的分類,如,機械類的專業詞匯、醫學類的專業詞匯、經濟方面的專業詞匯等等。第二,可以結合平時總結出來的出現頻率較高的詞匯作一個歸類,這樣就可以更有針對性復習詞匯。第三,背單詞要合理分配時間,不能用整塊的時間去背,應該把時間拆分開來記憶,可以閱讀我們的“泰雅教你如何背單詞”來進行系統的學習。翻譯資格考試是要求考生有一定數量的詞匯量(三級在8000左右、二級在10000左右),但同時注重掌握詞匯的質量,換句話說,不僅僅是認識就夠了,還需要能夠正確熟練的運用。因此,詞匯是要背,要經常復習,通過閱讀和做一些翻譯練習來不斷地掌握詞的含義和用法。在學習新的單詞的時候,千萬不要忘記把已掌握的單詞弄扎實了。

沙尔克04分析德国杯