行業新聞

論文摘要翻譯2011.11.13

泰雅翻譯公司的譯者通過多年的翻譯從業經驗了解到,大學生畢業論文的摘要部分都需要翻譯成英文,同時由于一些學生的論文專業性比較強,對于非英語專業的部分學生來說,哪怕是三五百字,也無異于趕鴨子上架,做起來十分困難。

很多大學生會因為論文摘要忙于找人幫著翻譯。有的找的是朋友,有的是在網上找的個人花錢翻譯。因為大學生并不能辨別翻譯出來的論文摘要到底是否正確,所以有的時候直到提交論文時,導師說摘要翻譯的不行,他們才發現自己的論文摘要翻譯的不對,是有問題的,這個時候再回頭去找翻譯論文的個人,有可能就會產生不必要的糾紛和麻煩,最重要的是耽誤了論文提交的時間,更有甚者因為論文摘要全是google翻譯的,導致整篇論文不合格。所以在這里我要告訴需要翻譯論文摘要或者需要翻譯論文的同學們,論文摘要的翻譯還是需要找專業的翻譯公司去做,不僅是因為翻譯公司是經過國家工商正規注冊的機構,一旦出問題可以討要說法,還因為翻譯公司擁有很多的專業譯者,他們擅長不同的方向和領域,可以根據你們論文的研究方向去安排相應的譯者,而不是千篇一律一個人什么都做。可能論文摘要的翻譯價格通常會高于一些個人翻譯,但是稿件的質量和信用是一定強于個人的,所以在這里我建議大家如果需要翻譯論文摘要,應該去找正規的翻譯公司、有資質的專業翻譯公司。文章來源:泰雅翻譯公司

沙尔克04分析德国杯